私の国の言語
私の国の言語は英語である。英語では、男女の言葉の使い方が同じであるが、話す相手によって名前の呼び方が違う。例えば、女の人には「Mrs.~」や「Miss~」と呼ぶけど、男の人には「Mr.~」と呼ぶ場合がある。それから、同じ言語使うけど、国によって同じ意味を違う言葉で表すのだ。例えば、イギリスの英語ではトイレを「water closet」と言うけど、アメリカの英語ではトイレを「bathroom」と言う。他にも、イギリスではフライドポテトを「chips」と呼ぶけど、アメリカでは「french fries」と呼ぶ。このような言葉の違いを知るのが大事だと思う。
そうですねえ、トイレの呼び方を間違えていったら、トイレを探すことができなくて大変なことになってしまいますものね。フライドポテトは私は食べないから知らなくても困らないと思いますが(笑)。
ReplyDelete英語でどうして同じ意味を違う言葉で表するでしょうか。私は「fish and chips」を最初聞いた時、魚と「french fries」と思いました!だから、ファイドポテトが来た時に、びくりしました。
ReplyDeleteそうですか。韓国語も「french fries」というのはフライドポテトと呼ぶかもしれないです。食べ物や所などの場合には言葉は国によって違いますよ。
ReplyDeleteそうですね。男性と女性は違うの名前の前つけるものをわすれてしまいましたが、いいポイントですよ。
ReplyDelete